MEDIA AND ENTERTAINMENT EVENTS

Real-Time AI Translation for Media & Entertainment Events

Rozie Synopsis delivRozie Synopsis delivers real-time AI translation for media and entertainment events, converting live session audio into translated insights on venue screens and attendee devices within 30 to 60 seconds.ers translated AI insights every 30-60 seconds across multiple languages, so every clinician, researcher, and allied health professional can follow every session clearly, in their preferred language.

Language Barriers Exclude the Attendees Your Media & Entertainment Event Needs Most

Content markets and broadcast summits draw international buyers, distributors, and commissioning editors from across Europe, Asia, Latin America, and the Middle East. When rights discussions, distribution model sessions, and content slate presentations run only in English, non-English-speaking delegates miss the conversations your event was specifically designed to facilitate.

See how Rozie Synopsis solves this

65%

of event attendees say they're more likely to engage with content presented in their native language.

Source: EventMB / Maritz Global Events Study

The Problem With How Media & Entertainment Events Handle Translation Today

Human Interpreters

Staffing qualified interpreters across NAB Show or IBC's dozens of simultaneous sessions, covering broadcast terminology, OTT infrastructure, and content licensing language, is prohibitively expensive and logistically impossible at scale.

Generic Captioning Tools

Off-the-shelf tools stumble on AVOD, SVOD, windowing rights, and co-production structures. A mistranslated rights discussion changes how an international buyer reads a deal entirely.

Post-Event Translated Content

Content markets move fast. By the time translated transcripts are ready, international delegates have left and the window to engage non-English-speaking buyers has already passed.

Rozie Synopsis: How We Transform Speech Into Structured Multilingual Insights

Rozie Synopsis connects directly to your event AV system and works across every session format your media and entertainment event runs, including keynotes, content market sessions, broadcast technology panels, and distributor roundtables.

Both transcripts and structured insights are available to attendees in their language, live and post-event.

Talk to Our Team
Rozie Synopsis Real-Time Translation Process
1
Capture

Live audio ingested from broadcast summits, content markets, film industry conferences, and streaming expos via on-site AV connection or recorded content.

2
Transcribe

High-fidelity transcription with speaker diarisation. A media-specific glossary handles broadcast terminology, content licensing language, OTT platform references, and distribution deal structures from your pre-event briefing.

3
Synthesize

AI identifies the core structured insights that go beyond verbatim phrasing to deliver the key takeaways your content and distribution team would approve.

4
Translate and Display

Transcripts and structured insights translated into selected languages and displayed on venue screens, attendee devices, and event apps within 30 to 60 seconds.

How Attendees Access Every Session Across Multiple Languages Without Complexity

Structured media and entertainment insights appear every 30 to 60 seconds in each attendee's language, replacing captions with clear, industry-grade understanding that keeps every international buyer, distributor, and broadcaster fully in the room.

STEP 01

Scan the QR Code

Displayed throughout the venue at your broadcast summit or content market, with no app download required.

STEP 02

Select Their Language

Each attendee picks their preferred language from 75+ options on their own device.

STEP 03

Receive Live Translated Insights

Structured session insights and full transcripts appear in their language in real time, live during the session and accessible via the post-event knowledge hub afterwards.

Talk to Our Team

Real-Time Translation Across 75+ Languages, Configured to Your Media & Entertainment Event Needs

Rozie supports 75+ languages with dialect-aware AI. The top languages at international media and entertainment events, all covered on day one.

Waving flag of the United States with 50 white stars on a blue field and 13 red and white stripes.
English
English
Waving flag of Germany with horizontal black, red, and gold stripes.
German
Deutsch
Waving flag of France with vertical blue, white, and red stripes.
French
Français
Waving flag of Spain with red and yellow stripes and national coat of arms.
Spanish
Español
Waving flag of Brazil with green background, yellow diamond, and blue globe with stars.
Portuguese
Português BR
Waving national flag of Turkey with white star and crescent on a red background.
Turkish
Türkçe
Flag of Japan with a red circle in the center on a white background.
Japanese
日本語
Flag of China with one large yellow star and four smaller stars on a red background.
Mandarin
普通话
Flag of South Korea with white background, red and blue circle in the center, and four black trigrams in each corner.
Korean
한국어
Waving flag of Italy with vertical green, white, and red stripes.
Italian
Italiano
Waving flag of Russia with horizontal white, blue, and red stripes.
Russian
Русский
Waving flag of the Netherlands with horizontal stripes of red, white, and blue.
Dutch
Nederlands
75+

Rozie Synopsis translates event insights across 75+ languages while preserving industry accuracy, allowing media and entertainment event organisers to focus only on the languages relevant to their international buyer, distributor, and broadcaster audience.

200
+
Media and Entertainment events powered by Rozie Synopsis
75
+
Languages supported across all media and entertainment event sessions
150,000
+
Average time to full translated archive after session end

customers speak

Virginia Sharma
Head of Brand and Product Marketing, Google Public Sector

"Love the product and so pleased with the output, now powered by Gemini! Getting near real time summaries of sessions from our events in user friendly interface that integrates with our event app Whova. Look forward to our continued partnership for future events."

Bill Harris
Co-Founder and Chief Customer Officer, ITC Vegas

"Synopsis for events has really been a game changer for us."

Santiago
Principal Lead Data Scientist at Swiss International Airlines, Speaker at IATA WDS 2025

"This tool for real time extraction of speaker insights is really amazing! Totally recommend this for any future conference."

Hellen Ndichu
Director of Safety, Rwandair

“The summary will be a good thing to share with the rest of the team so they can have the same feeling that we had for the last three days.”

Oliver Ross
Director, Co-Brand Business Development, Visa

“The after‑event material will be really handy for memory recall—remembering which partners we wanted to speak to and what they talked about in their sessions.”

Jeremy Bolduc
CIO, Leading Edge Aviation

“At the end of it, being able to get everything put together in almost like an executive summary – that, to me, was gold.”

Martyn McMurray
Commercial Director, Terrapinn

"Synopsis for events has really helped us with what we can offer delegates from a pre and post-event perspective. Delegates these days need to be able to show quantifiable takeaways from what they've gathered."

Daniel Boyle
General Manager Transport, Terrapinn

"The fact that it could get some complex insights into one or two lines impressed me."

Chuck Crowder
VP and Global Head of Customer Engagement, ARC

“Rozie Synopsis I would love to see at every event...Outstanding technology, great product.”

Amit Tuli
Executive IT Architect, Nordcloud, an IBM Company

“When I look at the synopsis output, it was really summarizing the whole discussion into a very brief one, very accurate to the point and picking up the right context.”

Enterprise-Grade Software

AICPA SOC blue circular logo with text SOC for Service Organizations beside text 'SOC 2 TYPE II CERTIFIED' in bold blue letters.AICPA SOC blue circular logo with text SOC for Service Organizations beside text 'SOC 2 TYPE II CERTIFIED' in bold blue letters.Shield badge with 99.9% and text reading UPTIME SLA with two stars on a metallic blue and green banner.

Common Questions About AI Translation for Media & Entertainment Events

Can the system handle highly technical media sessions covering broadcast infrastructure, streaming technology, or rights licensing discussions?

Yes. Rozie Synopsis is pre-configured with a media-specific glossary before your event, covering broadcast terminology, streaming platform references, content licensing structures, and distribution deal language. This preparation ensures that technical sessions are captured and translated with the same accuracy as general sessions.

Do attendees need to download an app to access translated content at our content conference?

No. Attendees access translated insights by scanning a QR code displayed throughout the venue. The experience runs entirely through a mobile browser, with no download, no friction, and no additional step between a delegate and the session content.

Does Rozie Synopsis work for multi-track events like NAB Show or IBC with dozens of simultaneous sessions?

Yes. Rozie Synopsis is built for multi-track events and supports 50+ simultaneous stages. Each session runs independently with its own AV connection, meaning a broadcast technology panel running in one room and a content market session in another are both captured and translated concurrently without any drop in accuracy or speed.

How accurate is the AI translation for media and entertainment terminology like OTT, AVOD, windowing rights, and content slates?

Rozie Synopsis transcription accuracy benchmarks at 95%, reaching 97% with high-quality audio. Before your event, the system is pre-configured with your broadcast terminology, content licensing language, and distribution-specific references so industry terms are handled accurately rather than approximated. Translation accuracy across 75+ supported languages is on par with or better than state-of-the-art machine translation engines.

How quickly do attendees receive translated insights during media and entertainment events?

Translated insights appear on venue screens and attendee devices within 30 to 60 seconds of being spoken. This keeps international buyers and distributors aligned with the session in real time, not catching up after it ends.

Make Your Next Media and Entertainment Event Accessible Across Every Language

Group of five business professionals wearing suits and yellow lanyards engaged in conversation at a conference or networking event.
X