MARKETING EVENTS

Real-Time AI Translation for Marketing Events

Rozie Synopsis delivers translated AI insights every 30 to 60 seconds across multiple languages, so every CMO, global brand lead, and regional agency executive can follow every session clearly, in their preferred language.

Language Barriers Exclude the Attendees Your Marketing Event Needs Most

Marketing is a globally collaborative industry where brand strategy, creative direction, and campaign briefs travel across borders as a matter of course. When a brand summit or creative festival runs without multilingual support, regional agency teams from APAC and LATAM disengage from sessions that shape their market briefs, and the strategic alignment the event was designed to create never fully lands.

See how Rozie Synopsis solves this

65%

of event attendees say they're more likely to engage with content presented in their native language.

Source: EventMB / Maritz Global Events Study

The Problem With How Marketing Events Handle Translation Today

Human Interpreters

Interpreters have no familiarity with brand-specific terminology, campaign names, or proprietary frameworks, and a misinterpreted tagline in a live session can create weeks of misalignment between global and regional teams.

Live Captioning Tools 

Verbatim captions capture off-brand phrasing, abandoned creative directions, and brainstorm-level ideas that should never inform a regional team's brief or campaign execution.

Post-Event Translated Summaries 

Translated decks arrive days or weeks after the event, long after regional teams have already begun interpreting sessions their own way and fragmenting campaign execution across markets.

Rozie Synopsis: How We Transform Speech Into Structured Multilingual Insights

Generic translation tools produce verbatim output. In marketing event settings, that means campaign platforms, proprietary frameworks, and creative territory names buried alongside speaker corrections and filler language.

Rozie Synopsis produces structured insights, with every output designed to preserve brand accuracy and make session content usable for global and regional marketing teams across languages.

Talk to Our Team
Rozie Synopsis Real-Time Translation Process
1
Capture

Live audio ingested via on-site AV connection or recorded content.

2
Transcribe

High-fidelity transcription with speaker diarisation. Domain glossary handles campaign names, brand platform language, and proprietary creative frameworks from your pre-event briefing.

3
Synthesize

AI identifies and structures the key insights from each session.

4
Translate and Display

Insights and transcripts translated into selected languages, displayed on venue screens and attendee devices.

How Attendees Access Every Session Across Multiple Languages Without Complexity

Structured marketing insights appear every 30 to 60 seconds in each attendee's language, giving global brand leads and regional agency teams a clear, brand-accurate understanding of every session.

STEP 01

Scan the QR Code

Displayed across venue screens and entry points, attendees scan once to access the experience instantly, with no app download required.

STEP 02

Select Their Language

Every session is available across multiple languages, with attendees free to switch languages anytime during the event.

STEP 03

Receive Live Translated Insights

Live structured insights update every 30 to 60 seconds, translated clearly across languages. Verbatim transcripts in multiple languages are also available for attendees preferring full captions.

Talk to Our Team

Real-Time Translation Across 75+ Languages, Configured to Your Marketing Event Needs

Rozie supports 75+ languages with dialect-aware AI. The top languages at international marketing conferences, all covered on day one.

Waving flag of the United States with 50 white stars on a blue field and 13 red and white stripes.
English
English
Waving flag of Germany with horizontal black, red, and gold stripes.
German
Deutsch
Waving flag of France with vertical blue, white, and red stripes.
French
Français
Waving flag of Spain with red and yellow stripes and national coat of arms.
Spanish
Español
Waving flag of Brazil with green background, yellow diamond, and blue globe with stars.
Portuguese
Português BR
Waving national flag of Turkey with white star and crescent on a red background.
Turkish
Türkçe
Flag of Japan with a red circle in the center on a white background.
Japanese
日本語
Flag of China with one large yellow star and four smaller stars on a red background.
Mandarin
普通话
Flag of South Korea with white background, red and blue circle in the center, and four black trigrams in each corner.
Korean
한국어
Waving flag of Italy with vertical green, white, and red stripes.
Italian
Italiano
Waving flag of Russia with horizontal white, blue, and red stripes.
Russian
Русский
Waving flag of the Netherlands with horizontal stripes of red, white, and blue.
Dutch
Nederlands
75+

75+ Rozie Synopsis translates event insights across 75+ languages while preserving brand accuracy, allowing organizers to focus only on the languages relevant to their global marketing audience.

200
+
Marketing events powered by Rozie Synopsis
75
+
Languages supported across all marketing event sessions
150,000
+
Average time to full translated archive after session end

customers speak

Virginia Sharma
Head of Brand and Product Marketing, Google Public Sector

"Love the product and so pleased with the output, now powered by Gemini! Getting near real time summaries of sessions from our events in user friendly interface that integrates with our event app Whova. Look forward to our continued partnership for future events."

Bill Harris
Co-Founder and Chief Customer Officer, ITC Vegas

"Synopsis for events has really been a game changer for us."

Santiago
Principal Lead Data Scientist at Swiss International Airlines, Speaker at IATA WDS 2025

"This tool for real time extraction of speaker insights is really amazing! Totally recommend this for any future conference."

Hellen Ndichu
Director of Safety, Rwandair

“The summary will be a good thing to share with the rest of the team so they can have the same feeling that we had for the last three days.”

Oliver Ross
Director, Co-Brand Business Development, Visa

“The after‑event material will be really handy for memory recall—remembering which partners we wanted to speak to and what they talked about in their sessions.”

Jeremy Bolduc
CIO, Leading Edge Aviation

“At the end of it, being able to get everything put together in almost like an executive summary – that, to me, was gold.”

Martyn McMurray
Commercial Director, Terrapinn

"Synopsis for events has really helped us with what we can offer delegates from a pre and post-event perspective. Delegates these days need to be able to show quantifiable takeaways from what they've gathered."

Daniel Boyle
General Manager Transport, Terrapinn

"The fact that it could get some complex insights into one or two lines impressed me."

Chuck Crowder
VP and Global Head of Customer Engagement, ARC

“Rozie Synopsis I would love to see at every event...Outstanding technology, great product.”

Amit Tuli
Executive IT Architect, Nordcloud, an IBM Company

“When I look at the synopsis output, it was really summarizing the whole discussion into a very brief one, very accurate to the point and picking up the right context.”

Enterprise-Grade Software

AICPA SOC blue circular logo with text SOC for Service Organizations beside text 'SOC 2 TYPE II CERTIFIED' in bold blue letters.AICPA SOC blue circular logo with text SOC for Service Organizations beside text 'SOC 2 TYPE II CERTIFIED' in bold blue letters.Shield badge with 99.9% and text reading UPTIME SLA with two stars on a metallic blue and green banner.

Common Questions About AI Translation for Marketing Events

How quickly do attendees receive translated insights during marketing events?

Insights are delivered every 30 to 60 seconds during the session, in real time, across selected languages.

Do attendees need to download an app to access translated content?

No. Attendees access everything via a QR code on their mobile device. No app download or setup is required. Insights links can also be embedded in your existing event app.

How accurate is AI translation for brand-specific and campaign terminology?

Rozie Synopsis’s transcription accuracy is 80 to 90% and typically outperforms or is comparable to state-of-the-art machine translation engines. Ahead of each event, we configure domain-specific guardrails covering campaign names and creative platform language. 

Do marketing events need to enable all 75+ languages?

No. You can select only the languages relevant to your audience. The full 75+ language capability is available, but never required.

What happens to translated content after the marketing event?

All insights are organized into a post-event knowledge hub where brand teams and regional agency leads can revisit sessions, summaries, and key takeaways. The hub has three access options: open access, email-only gating, or email and OTP validation for secure access.

Make Your Next Marketing Event Accessible Across Every Language

Group of five business professionals wearing suits and yellow lanyards engaged in conversation at a conference or networking event.
X