Real-Time AI Translation for Creative Arts & Design Events
Rozie Synopsis delivers translated AI insights every 30 to 60 seconds across multiple languages, so every curator, collector, design journalist, and juror can follow every panel, artist talk, and symposium clearly, in their preferred language.
Language Barriers Exclude the Attendees Your Creative Arts & Design Event Needs Most
Creative arts and design events draw international stakeholders by design. When panel discussions, artist talks, and curatorial keynotes run only in English, non-Anglophone attendees lose the interpretive context that makes attendance worthwhile, and the international dialogue your event was built to generate stays locked in one language.
65%
of event attendees say they're more likely to engage with content presented in their native language.
Source: EventMB / Maritz Global Events Study
Why Traditional Translation Solutions Fall Short at Creative Arts & Design Events
Static Post-Event Translated Materials
Translated curator essays, panel transcripts, and artist Q&As arrive weeks after the event closes. Collectors and press who attended in person never receive the creative rationale they needed in the room, at the moment it mattered.
Verbatim Live Captions Miss Creative Intent
Generic captioning tools render curatorial framing, art-world idiom, and material vocabulary as raw text, stripping the interpretive context that makes creative discourse meaningful to a non-native-speaking audience.
Interpreter Coverage Cannot Scale Across Multi-Track Events
Interpreter support is limited to one or two priority sessions, leaving satellite venue talks, emerging designer showcases, and award critiques without any language support.
Rozie Synopsis: How We Transform Speech Into Structured Multilingual Insights
Unlike generic caption tools that output raw transcripts, Rozie Synopsis is configured before your event with creative arts glossaries, session-specific terminology, and the curatorial context relevant to your program.
Every structured insight is accurate, context-preserving, and immediately usable by curators, collectors, and design journalists across languages, without requiring them to parse through everything said to find what matters.
Live audio ingested from design week panels, biennale symposiums, award ceremony critiques, and gallery talks via on-site AV connection or recorded content.
High-fidelity transcription with speaker diarisation. Creative arts glossary handles movement references, material vocabulary, critical theory language, and curatorial terminology from your pre-event briefing.
AI identifies structured insights that go beyond verbatim phrasing, delivering curatorial positions, jury rationale, and design decisions your collectors, press, and attendees can engage with immediately.
Transcripts and structured insights translated into selected languages and displayed on venue screens, attendee devices, and event apps.
How Attendees Access Every Session Across Multiple Languages Without Complexity
Structured creative insights appear every 30 to 60 seconds in each attendee's preferred language, giving every curator, collector, and design journalist a context-preserving, real-time understanding of every session without headsets, interpreter queues, or any setup required on their part.
Scan the QR Code
Displayed across venue screens and entry points at every pavilion, gallery, and stage, attendees scan once to access the experience instantly, with no app download required.
Select Their Language
Every session is available across multiple languages, with attendees free to switch languages at any point during the event.
Receive Live Translated Insights
Live structured insights update every 30 to 60 seconds, translated clearly across languages. Verbatim transcripts in multiple languages are also available for attendees preferring full captions.
Real-Time Translation Across 75+ Languages, Configured to Your Creative Arts & Design Event Needs
Rozie supports 75+ languages with dialect-aware AI. The top languages at international creative arts conferences, all covered on day one.












Rozie Synopsis translates event insights across 75+ languages while preserving creative and curatorial accuracy, allowing organizers to activate only the languages relevant to their audience.
customers speak


"Love the product and so pleased with the output, now powered by Gemini! Getting near real time summaries of sessions from our events in user friendly interface that integrates with our event app Whova. Look forward to our continued partnership for future events."


"Synopsis for events has really been a game changer for us."


"This tool for real time extraction of speaker insights is really amazing! Totally recommend this for any future conference."



“The summary will be a good thing to share with the rest of the team so they can have the same feeling that we had for the last three days.”



“The after‑event material will be really handy for memory recall—remembering which partners we wanted to speak to and what they talked about in their sessions.”



“At the end of it, being able to get everything put together in almost like an executive summary – that, to me, was gold.”



"Synopsis for events has really helped us with what we can offer delegates from a pre and post-event perspective. Delegates these days need to be able to show quantifiable takeaways from what they've gathered."



"The fact that it could get some complex insights into one or two lines impressed me."



“Rozie Synopsis I would love to see at every event...Outstanding technology, great product.”



“When I look at the synopsis output, it was really summarizing the whole discussion into a very brief one, very accurate to the point and picking up the right context.”
Enterprise-Grade Software



Common Questions About AI Translation for Creative Arts & Design Events
Yes. Curators, collectors, and design journalists can switch languages freely at any point during the event.
All insights are organized into a post-event knowledge hub, accessible via open, email-gated, or OTP-validated access.
Insights are delivered every 30 to 60 seconds during each session, in real time, across all selected languages. Attendees do not wait until the end of a session to receive translated content.
Accuracy benchmarks at 95%, reaching 97% with quality audio. Creative arts glossaries covering movement references, material vocabulary, and critical theory language are configured before every event.
No. Attendees access everything via a QR code on their mobile device. No app download or setup is required. Insights links can also be embedded in your event app so attendees can access summaries and translations directly within the app.
Make Your Next Creative Arts & Design Event Accessible Across Every Language
