CREATIVE ARTS AND DESIGN EVENTS

Real-Time AI Translation for Creative Arts & Design Events

Rozie Synopsis delivers translated AI insights every 30 to 60 seconds across multiple languages, so every curator, collector, design journalist, and juror can follow every panel, artist talk, and symposium clearly, in their preferred language. 

Language Barriers Exclude the Attendees Your Creative Arts & Design Event Needs Most

Creative arts and design events draw international stakeholders by design. When panel discussions, artist talks, and curatorial keynotes run only in English, non-Anglophone attendees lose the interpretive context that makes attendance worthwhile, and the international dialogue your event was built to generate stays locked in one language. 

See how Rozie Synopsis solves this

65%

of event attendees say they're more likely to engage with content presented in their native language.

Source: EventMB / Maritz Global Events Study

Why Traditional Translation Solutions Fall Short at Creative Arts & Design Events

Static Post-Event Translated Materials

Translated curator essays, panel transcripts, and artist Q&As arrive weeks after the event closes. Collectors and press who attended in person never receive the creative rationale they needed in the room, at the moment it mattered.

Verbatim Live Captions Miss Creative Intent

Generic captioning tools render curatorial framing, art-world idiom, and material vocabulary as raw text, stripping the interpretive context that makes creative discourse meaningful to a non-native-speaking audience.

Interpreter Coverage Cannot Scale Across Multi-Track Events

Interpreter support is limited to one or two priority sessions, leaving satellite venue talks, emerging designer showcases, and award critiques without any language support.

Rozie Synopsis: How We Transform Speech Into Structured Multilingual Insights

Unlike generic caption tools that output raw transcripts, Rozie Synopsis is configured before your event with creative arts glossaries, session-specific terminology, and the curatorial context relevant to your program.

Every structured insight is accurate, context-preserving, and immediately usable by curators, collectors, and design journalists across languages, without requiring them to parse through everything said to find what matters.

Talk to Our Team
Rozie Synopsis Real-Time Translation Process
1
Capture

Live audio ingested from design week panels, biennale symposiums, award ceremony critiques, and gallery talks via on-site AV connection or recorded content.

2
Transcribe

High-fidelity transcription with speaker diarisation. Creative arts glossary handles movement references, material vocabulary, critical theory language, and curatorial terminology from your pre-event briefing.

3
Synthesize

AI identifies structured insights that go beyond verbatim phrasing, delivering curatorial positions, jury rationale, and design decisions your collectors, press, and attendees can engage with immediately.

4
Translate and Display

Transcripts and structured insights translated into selected languages and displayed on venue screens, attendee devices, and event apps.

How Attendees Access Every Session Across Multiple Languages Without Complexity

Structured creative insights appear every 30 to 60 seconds in each attendee's preferred language, giving every curator, collector, and design journalist a context-preserving, real-time understanding of every session without headsets, interpreter queues, or any setup required on their part.

STEP 01

Scan the QR Code

Displayed across venue screens and entry points at every pavilion, gallery, and stage, attendees scan once to access the experience instantly, with no app download required.

STEP 02

Select Their Language

Every session is available across multiple languages, with attendees free to switch languages at any point during the event.

STEP 03

Receive Live Translated Insights

Live structured insights update every 30 to 60 seconds, translated clearly across languages. Verbatim transcripts in multiple languages are also available for attendees preferring full captions.

Talk to Our Team

Real-Time Translation Across 75+ Languages, Configured to Your Creative Arts & Design Event Needs

Rozie supports 75+ languages with dialect-aware AI. The top languages at international creative arts conferences, all covered on day one.

Waving flag of the United States with 50 white stars on a blue field and 13 red and white stripes.
English
English
Waving flag of Germany with horizontal black, red, and gold stripes.
German
Deutsch
Waving flag of France with vertical blue, white, and red stripes.
French
Français
Waving flag of Spain with red and yellow stripes and national coat of arms.
Spanish
Español
Waving flag of Brazil with green background, yellow diamond, and blue globe with stars.
Portuguese
Português BR
Waving national flag of Turkey with white star and crescent on a red background.
Turkish
Türkçe
Flag of Japan with a red circle in the center on a white background.
Japanese
日本語
Flag of China with one large yellow star and four smaller stars on a red background.
Mandarin
普通话
Flag of South Korea with white background, red and blue circle in the center, and four black trigrams in each corner.
Korean
한국어
Waving flag of Italy with vertical green, white, and red stripes.
Italian
Italiano
Waving flag of Russia with horizontal white, blue, and red stripes.
Russian
Русский
Waving flag of the Netherlands with horizontal stripes of red, white, and blue.
Dutch
Nederlands
75+

Rozie Synopsis translates event insights across 75+ languages while preserving creative and curatorial accuracy, allowing organizers to activate only the languages relevant to their audience. 

200
+
Creative Arts & Design events powered by Rozie Synopsis
75
+
Languages supported across all creative arts & design event sessions
150,000
+
Average time to full translated archive after session end

customers speak

Virginia Sharma
Head of Brand and Product Marketing, Google Public Sector

"Love the product and so pleased with the output, now powered by Gemini! Getting near real time summaries of sessions from our events in user friendly interface that integrates with our event app Whova. Look forward to our continued partnership for future events."

Bill Harris
Co-Founder and Chief Customer Officer, ITC Vegas

"Synopsis for events has really been a game changer for us."

Santiago
Principal Lead Data Scientist at Swiss International Airlines, Speaker at IATA WDS 2025

"This tool for real time extraction of speaker insights is really amazing! Totally recommend this for any future conference."

Hellen Ndichu
Director of Safety, Rwandair

“The summary will be a good thing to share with the rest of the team so they can have the same feeling that we had for the last three days.”

Oliver Ross
Director, Co-Brand Business Development, Visa

“The after‑event material will be really handy for memory recall—remembering which partners we wanted to speak to and what they talked about in their sessions.”

Jeremy Bolduc
CIO, Leading Edge Aviation

“At the end of it, being able to get everything put together in almost like an executive summary – that, to me, was gold.”

Martyn McMurray
Commercial Director, Terrapinn

"Synopsis for events has really helped us with what we can offer delegates from a pre and post-event perspective. Delegates these days need to be able to show quantifiable takeaways from what they've gathered."

Daniel Boyle
General Manager Transport, Terrapinn

"The fact that it could get some complex insights into one or two lines impressed me."

Chuck Crowder
VP and Global Head of Customer Engagement, ARC

“Rozie Synopsis I would love to see at every event...Outstanding technology, great product.”

Amit Tuli
Executive IT Architect, Nordcloud, an IBM Company

“When I look at the synopsis output, it was really summarizing the whole discussion into a very brief one, very accurate to the point and picking up the right context.”

Enterprise-Grade Software

AICPA SOC blue circular logo with text SOC for Service Organizations beside text 'SOC 2 TYPE II CERTIFIED' in bold blue letters.AICPA SOC blue circular logo with text SOC for Service Organizations beside text 'SOC 2 TYPE II CERTIFIED' in bold blue letters.Shield badge with 99.9% and text reading UPTIME SLA with two stars on a metallic blue and green banner.

Common Questions About AI Translation for Creative Arts & Design Events

Can attendees switch between languages during a session?

Yes. Curators, collectors, and design journalists can switch languages freely at any point during the event.

What happens to translated content after the creative arts and design event?

All insights are organized into a post-event knowledge hub, accessible via open, email-gated, or OTP-validated access.

How quickly do attendees receive translated insights during creative arts and design events?

Insights are delivered every 30 to 60 seconds during each session, in real time, across all selected languages. Attendees do not wait until the end of a session to receive translated content.

How accurate is AI translation for creative and design-specific terminology?

Accuracy benchmarks at 95%, reaching 97% with quality audio. Creative arts glossaries covering movement references, material vocabulary, and critical theory language are configured before every event.

Do attendees need to download an app to access translated content?

No. Attendees access everything via a QR code on their mobile device. No app download or setup is required. Insights links can also be embedded in your event app so attendees can access summaries and translations directly within the app.

Make Your Next Creative Arts & Design Event Accessible Across Every Language

Group of five business professionals wearing suits and yellow lanyards engaged in conversation at a conference or networking event.
X