EVENTS

Real-Time AI Translation for Events

Rozie Synopsis delivers real-time AI translation for events, so every delegate, speaker, and attendee can follow every session clearly, in their preferred language. Across every stage, in every language that matters to your audience.

Language Barriers Exclude the Attendees Your Event Needs Most

Events are built on knowledge transfer. When sessions run only in English, international delegates disengage, non-native speakers miss critical nuance, and the cross-border collaboration your event was designed to create never fully forms. The attendees who traveled furthest are often the ones who leave understanding the least.

See how Rozie Synopsis solves this

65%

of event attendees say they're more likely to engage with content presented in their native language.

Source: EventMB / Maritz Global Events Study

The Problem With How Events Handle Translation Today

Human Interpreters

Interpreters require four to six weeks of advance booking, cover only one language per session, and leave no structured post-session record for attendees to reference.

£2,000–£5,000 / day / language

Live Caption Tools

These tools produce verbatim transcripts of everything spoken, including filler phrases and speaker corrections that never belonged in the record, with no structured summary.

High cognitive load for delegates

Live Caption Tools

Translated decks arrive days or weeks after attendees return home, long after follow-up conversations have happened and the moment where insight would have changed behaviour has passed.

Too late to be useful live

Rozie Synopsis: How We Transform Speech Into Structured Multilingual Insights

Most translation tools stop at verbatim captions. That gives attendees a transcript, but not understanding. At Rozie Synopsis, we go further. Live audio is captured, transcribed, and synthesised into structured insights every 30 to 60 seconds, then translated and delivered to every attendee in their preferred language, communicating not just what was said, but what it meant.

Talk to Our Team
Rozie Synopsis Real-Time Translation Process
1
Capture

Live audio ingested from conferences, summits, or forums via recorded content or on-site AV connection.

2
Transcribe

High-fidelity transcription with speaker diarisation. Domain glossary handles specialist terms, acronyms, and session terminology from your pre-event briefing.

3
Synthesise

AI identifies the core structured insights that go beyond verbatim phrasing to deliver the key takeaways attendees need.

4
Translate and Display

Transcripts and structured insights translated into selected languages and displayed on venue screens, attendee devices, and event apps.

How Attendees Access Every Session Across Multiple Languages Without Complexity

Structured insights appear every 30 to 60 seconds in each attendee's preferred language, replacing captions with a clear, real-time understanding of every session, without headsets, booths, or any setup required on their part.

STEP 01

Scan the QR Code

Displayed across venue screens and entry points, attendees scan once to access the experience instantly, with no app download required.

STEP 02

Select Their Language

Every session is available across multiple languages, with attendees free to switch languages at any point during the event.

STEP 03

Receive Live Translated Insights

Live structured insights update every 30 to 60 seconds, translated clearly across languages. Verbatim transcripts in multiple languages are also available for attendees preferring full captions.

Talk to Our Team

Real-Time Translation Across 75+ Languages, Configured to Your Event Needs

Rozie supports 75+ languages with dialect-aware AI. The top languages at international medical conferences, all covered on day one.

Waving flag of the United States with 50 white stars on a blue field and 13 red and white stripes.
English
English
Waving flag of Germany with horizontal black, red, and gold stripes.
German
Deutsch
Waving flag of France with vertical blue, white, and red stripes.
French
Français
Waving flag of Spain with red and yellow stripes and national coat of arms.
Spanish
Español
Waving flag of Brazil with green background, yellow diamond, and blue globe with stars.
Portuguese
Português BR
Waving national flag of Turkey with white star and crescent on a red background.
Turkish
Türkçe
Flag of Japan with a red circle in the center on a white background.
Japanese
日本語
Flag of China with one large yellow star and four smaller stars on a red background.
Mandarin
普通话
Flag of South Korea with white background, red and blue circle in the center, and four black trigrams in each corner.
Korean
한국어
Waving flag of Italy with vertical green, white, and red stripes.
Italian
Italiano
Waving flag of Russia with horizontal white, blue, and red stripes.
Russian
Русский
Waving flag of the Netherlands with horizontal stripes of red, white, and blue.
Dutch
Nederlands
75+

Rozie Synopsis translates event insights across 75+ languages while preserving contextual accuracy, allowing organisers to activate only the languages relevant to their audience.

200
+
Events powered by Rozie Synopsis
75
+
Languages supported across all event sessions
150,000
+
Average time to full translated archive after session end

customers speak

Virginia Sharma
Head of Brand and Product Marketing, Google Public Sector

"Love the product and so pleased with the output, now powered by Gemini! Getting near real time summaries of sessions from our events in user friendly interface that integrates with our event app Whova. Look forward to our continued partnership for future events."

Bill Harris
Co-Founder and Chief Customer Officer, ITC Vegas

"Synopsis for events has really been a game changer for us."

Santiago
Principal Lead Data Scientist at Swiss International Airlines, Speaker at IATA WDS 2025

"This tool for real time extraction of speaker insights is really amazing! Totally recommend this for any future conference."

Hellen Ndichu
Director of Safety, Rwandair

“The summary will be a good thing to share with the rest of the team so they can have the same feeling that we had for the last three days.”

Oliver Ross
Director, Co-Brand Business Development, Visa

“The after‑event material will be really handy for memory recall—remembering which partners we wanted to speak to and what they talked about in their sessions.”

Jeremy Bolduc
CIO, Leading Edge Aviation

“At the end of it, being able to get everything put together in almost like an executive summary – that, to me, was gold.”

Martyn McMurray
Commercial Director, Terrapinn

"Synopsis for events has really helped us with what we can offer delegates from a pre and post-event perspective. Delegates these days need to be able to show quantifiable takeaways from what they've gathered."

Daniel Boyle
General Manager Transport, Terrapinn

"The fact that it could get some complex insights into one or two lines impressed me."

Chuck Crowder
VP and Global Head of Customer Engagement, ARC

“Rozie Synopsis I would love to see at every event...Outstanding technology, great product.”

Amit Tuli
Executive IT Architect, Nordcloud, an IBM Company

“When I look at the synopsis output, it was really summarizing the whole discussion into a very brief one, very accurate to the point and picking up the right context.”

Enterprise-Grade Software

AICPA SOC blue circular logo with text SOC for Service Organizations beside text 'SOC 2 TYPE II CERTIFIED' in bold blue letters.AICPA SOC blue circular logo with text SOC for Service Organizations beside text 'SOC 2 TYPE II CERTIFIED' in bold blue letters.Shield badge with 99.9% and text reading UPTIME SLA with two stars on a metallic blue and green banner.

Common Questions About Real-Time AI Translation for Events

How accurate is AI translation for event content?

Transcription accuracy benchmarks at 95%, reaching 97% with high-quality audio. Translation performance across 75+ languages sits at 80 to 90%, on par with leading machine translation engines.

Do we need to enable all 75+ languages for our event?

No. Organizers activate only the languages relevant to their audience. The full 75+ capability is available but never required.

What is the difference between live captioning and AI-generated insights?

Live captioning produces verbatim transcripts. AI-generated insights deliver structured takeaways and key conclusions from each session, updated every 30 to 60 seconds.

Can the system handle technical or industry-specific terminology?

Yes. Domain-specific glossaries and guardrails are configured before the event, covering session topics, acronyms, and specialist terminology relevant to your audience.

Make Your Next Event Accessible Across Every Language

Group of five business professionals wearing suits and yellow lanyards engaged in conversation at a conference or networking event.
X